Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

Формальный и неформальный английский: как общаться в офисе и в баре

Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

Дамы и господа! Позвольте предложить вам к прочтению публикацию о стилях коммуникации в английском языке. Будем несказанно рады, если данный очерк решит для вас проблему обмена мнениями в социуме. Вы узнаете, как общаться в великосветском обществе, а какую лексику использовать в питейных заведениях в часы отдыха с коллегами.

Йоу, пипл! Нерды атакуют, а вы не сечете? Релакс! Только сегодня — палим фишки и рулим темы: как прокачать английский до 80 lvl и остаться на одной волне с френдами. Зацените новый пост в нашем блоге!

Для начала давайте выясним, почему важно знать отличия между этими стилями английского. Язык — это часть вашего имиджа. Банковский работник никогда не придет на работу в спортивном костюме. А вечернее платье и туфли на высоких каблуках на пляже будут смотреться странно. Аналогично следует подбирать и свой стиль общения.

Причем каждому изучающему английский язык стоит овладеть разными стилями разговора, ведь даже у самого строгого чиновника в гардеробе найдется пижама, а у каждой стильной дамы помимо обуви на каблуках найдутся и удобные балетки для долгих прогулок. Точно так же нужно держать при себе выражения различного стиля и употреблять их в зависимости от ситуации.

А чтобы делать это правильно, давайте узнаем признаки каждого стиля общения.

Формальный английский — язык бизнеса и науки

Формальный стиль используется в официальной обстановке: в этом стиле проводятся конференции и презентации, проходит деловое общение, пишутся документы, научные статьи и книги.

Есть несколько правил, которых следует придерживаться, чтобы речь звучала формально:

1. Не сокращайте слова

В формальной речи нет места всевозможным I’m, I’d, I don’t. Вместо них следует использовать полные формы слов: I am, I would, I do not.

В то же время допустимо использование выражений, указывающих принадлежность, например the company’s manager, не обязательно говорить the manager of the company.

2. Избегайте использования фразовых глаголов

В официальной обстановке вы вряд ли услышите “The inflation rate went up”. Вместо этого принято говорить “The inflation rate increased/rose”. Фразовые глаголы заменяются обычными.

3. Избегайте сленга и разговорных выражений

Думаем, этот пункт очевиден: трудно представить себе делового партнера, который называет вас bro (братан). А если вы хотите поинтересоваться, как дела у представителя фирмы-партнера, вряд ли вы скажете “What’s up?” Скорее вы спросите “How are you doing?” И в ответ вы получите не просторечное “Yourself?”, а приветливое и вежливое “Thank you, very well”.

4. Стройте сложные развернутые выражения

Не обязательно посещать курсы ораторского искусства, достаточно будет не ограничиваться короткими отрывистыми фразами, которые мы используем в повседневной речи.

Если вы начали высказывать какую-то мысль, то развивайте ее, подкрепляйте четкими доводами, обосновывайте и доводите до конца. Если вам задали вопрос, отвечайте максимально развернуто.

Следите за соблюдением причинно-следственной связи между предложениями.

Пример сложного предложения в формальном стиле:

The period of the five months has been very rich in new events, with significant developments taking place both in the securities markets and in the financial system as a whole. – Пятимесячный период был богат на события и существенные преобразования, имевшие место и на рынке ценных бумаг, и в финансовой системе в целом.

5. Используйте специальную терминологию

В каждой отрасли есть своя специфика, поэтому старайтесь использовать соответствующую лексику. Например, если вы работаете в сфере экономики и проверяете финансовую отчетность предприятия, уместно будет сказать “We audit financial report”, а не “We check financial report”.

Кроме того, есть слова-синонимы привычных нам с вами слов, эти синонимы и стоит употреблять в документах или официальной речи. Мы предлагаем вам ознакомиться со списком таких слов на этой странице. Попробуйте употреблять «формальные» слова в официальной обстановке, деловых письмах, от этого ваша речь только выиграет, а собеседник или адресат приятно удивится.

6. Избегайте слова «я»

Если вы пишете деловое письмо, старайтесь избегать выражений I think, In my opinion и т. д. Как правило, такие бумаги пишутся от лица компании, от имени фирмы, в которой вы трудитесь. Аналогично и на деловых переговорах: меньше говорите о себе, своем мнении, обращайтесь к собеседнику от имени компании.

Should you need any further information, do not hesitate to contact us. — Если вам потребуется какая-либо дополнительная информация, без колебаний свяжитесь с нами.

7. Используйте сложную грамматику в речи

Формальный язык отличается не только длинными фразами, но и сложными грамматическими конструкциями. Так, например, в официальных письмах и устной речи пассивный залог используется намного чаще, чем в обычном разговоре. Причина в том, что активный залог персонифицирует речь, а пассивный носит более формальный оттенок, сравните:

You are invited to the conference. — Вы приглашены на конференцию.

We invite you to the conference. — Мы приглашаем вас на конференцию.

Как видите, первый вариант звучит более официально и уважительно. Именно так выглядит официальное приглашение или обращение.

Если вы желаете говорить в формальном стиле, не забывайте использовать в речи причастные обороты, инфинитивные конструкции, условные предложения, инверсию и т. д.

8. Будьте толерантны и политкорректны

Этот пункт хоть и стоит последним, но играет важную роль. Формальная речь — образец этичности и политкорректности. Тщательно подбирайте свои слова, чтобы не оскорбить собеседников, слушателей или читателей.

Например, вместо слова poor употребляйте economically exploited, а вместо old man скажите senior citizen.

Советуем почитать статьи наших преподавателей, которые помогут вам подбирать корректные слова: «Английский язык и политическая корректность» и «Псевдоэвфемия, или манипуляция сознанием с помощью языка».

Неформальный английский язык — фаворит молодежи

Неформальный английский некоторые называют «темной стороной» языка. Это язык молодежи. Он используется в неформальной обстановке: в беседе с друзьями, в онлайн-чатах и т. п.

Как заставить свою речь звучать неформально:

1. Используйте сленговые и идиоматические выражения

В общении с друзьями уместно использовать различные «сочные» словечки и яркие экспрессивные выражения.

Поэтому если вы изучаете английский язык вместе с другом, не упустите возможность ввернуть в речь какую-нибудь идиому или понравившееся вам сленговое словечко.

Кстати, советуем почитать статью «Как учить английский сленг и нужно ли его знать», наши советы помогут вам найти хороший справочник выражений и закрепить их в памяти. Пример неформальной речи приведен ниже:

He’s a joke. He can’t do anything right!— Он не заслуживает уважения. Он ничего не может сделать правильно!

В этом примере joke — нелепый человек (иногда вещь), который не заслуживает уважения.

2. Говорите кратко

Короткие простые фразы — атрибут простой разговорной речи. Если вам задают вопрос, отвечайте на него прямо, односложно. В дружеской обстановке никто не требует от вас длинной речи с введением, доводами и заключением. Будьте проще — и к вам не только потянутся, но и поговорят с вами по-английски.

— Hi! What’s up? — She told me, I’m joke. — Really? Oh, come on, you’re cool!

— Thanks!

Обращения в английском языке – формальные и неформальные

Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

Казалось бы, что сложного в приветствиях и обращениях на английском языке? Даже те, кто никогда не изучал английский, знают слова «hello», «goodbye», «Mister» и «Missis». Простейшая тема, не так ли?

Все не так просто. В русском языке можно поздороваться и обратиться к человеку множеством разных способов, в зависимости от вашего и собеседника возраста, пола, социального статуса, профессии, отношений подчиненности и так далее.

Не так просто объяснить иностранцу разницу между приветствиями «привет», «здравствуйте», «здорово», и почему «Здрасьте!» – это приветствие, а «ну, здрасьте!» – выражение удивления.

Не так просто объяснить, когда можно говорить Елена Сергеевна, когда Лена, а когда Ленка, почему Владимир Игоревич – это официальное обращение, а Игорич – дружеское. Причем «Игоричем» уместно назвать мужчину лет пятидесяти, а если обратиться так к молодому парню, это будет что-то вроде саркастического обращения.

В общем-то, с обращениями в английском все проще, можно обойтись знанием слов Sir, Mister, Miss, Madam, но все-таки некоторые тонкости лучше знать!

Mister and Missis: формальные обращения в английском языке

Начнем с формальных обращений. В деловом общении лучше всего обращаться Sir или Madam, если только собеседник не попросил (разрешил) обращаться иначе:

– Excuse me, Sir. (Извините, сэр)

– Please, call me William. (Пожалуйста, зовите меня Уильям)

  • Sir– взрослый мужчина.
  • Madam или сокращенно Ma’am – взрослая женщина.
  • Mister + фамилия – мужчина. Не забывайте, “мистер” можно говорить только с фамилией, обращение просто словом “мистер” звучит неприятно (“Эй, мистер!”).
  • Missis + фамилия– замужняя женщина.
  • Miss + фамилия – молодая девушка, незамужняя женщина. Также в деловой речи “Miss” обращаются к незамужним и замужним женщинам. Если помните, Тони Старк (Железный человек) в официальной обстановке называл свою ассистентку Мисс Потс.
  • Professor + фамилия – обращение к преподавателю (в колледже или вузе).
  • Officer + фамилия (или просто “officer”) – обращение к полицейскому, независимо от звания.

(Друзья, обычно я снабжаю посты рубрики “Английские слова по темам” наборами электронных карточек Quizlet, но так как сегодня речь не о словах, а скорей о нюансах этики, выражений тут кот наплакал, и карточки я делать не стал).

Обращения в деловой переписке

В деловой переписке приняты обращения:

  • Dear Sir / Madam – к незнакомому человеку. Например, вы отправляете резюме в отдел кадров и не знаете, кто именно прочтет ваше письмо.
  • Dear + имя – формальное обращение к человеку, имя которого вы знаете (“Dear Allen”). Примерно соответствует русскому “Уважаемый + имя и отчество”.
  • По имени – в последнее время считается нормальным обращение по имени в деловой переписке. Если вы уже общались с этим человеком, если он обращается к вам по имени, подписывает свое письмо только именем, то можно обращаться просто по имени (без Mister или Dear).

Неформальные обращения

Здесь все просто: друзей, хороших знакомых, родственников, коллег по работе называют просто по имени. В русском языке по имени можно обратиться очень разными способами: Анна, Аня, Анька, Анка, Анютка, Аннушка, Анечка – между этими формами немалая разница.

Анной я могу назвать продавца в магазине, прочитав имя на бейдже, Аней – свою знакомую, коллегу, Анькой – ту же знакомую, но в более шутливом тоне (продавца я так уже не назову), Анюткой – подружку, Аннушка – у многих ассоциируется с маслом, трамваем и Булгаковым, Анка – с пулеметом (да простят меня Анны, читающие этот пост), а Анечка – это уменьшительно-ласкательное обращение.

В английском тоже есть уменьшительные формы имени, но между ними нет такой уж сильной стилистической разницы. Например, когда я работал в США, у меня был начальник по имени Роберт. Абсолютно все называли его Бобби – и это было нормально, так как между Роберт, Боб и Бобби нет такой большой разницы , как в русском языке между Николай и Колясик или Валентина и Валька.

Если сомневаетесь, всегда можно спросить: “What should I call you?”

What should I call you? Как мне вас называть?

Если вы сомневаетесь, как обращаться к собеседнику, просто спросите об этом у него, вот стандартные фразы для этого:

  • What should I call you?– Как мне вас называть?
  • What should I call your mum / the teacher / the manager?– Как мне обращаться к твоей маме / учителю / начальнику?
  • Can I call you Dan? – Могу я звать тебя Дэн?
  • Is it okay if I call you Tye? – Ничего, если я буду звать тебя Тай? (Вы знаете, что собеседника зовут Тайлер, но друзья зовут его Тай).
  • Call me Tye – Зовите меня Тай.
  • You can call me Tye – Вы можете звать меня Тай.

Обращение на “вы” и “ты” в английском

Уверен, вы знаете, что в английском языке нет обращения на “вы” и “ты”, есть только одно обращение – you. Причем, это не значит, что в английском языке всегда обращаются на “ты”.

Наоборот, you – это “вы”, много лет назад существовало обращение на “ты” thou, но затем оно постепенно ушло из обихода, потому что обращение на “вы” (you) встречалось намного чаще. Известная шутка, что англичанин даже со своей собакой говорит на “вы”.

Сейчас thou является архаизмом, встречается разве что в церковной речи – при обращении к богу (с богом англичане на “ты”).

Для нас, изучающих английский язык, отсутствие обращения на “ты” и “вы” – большой-пребольшой плюс! Меньше головной боли!

Формальные и неформальные обращения в английском языке

Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

Обращение к человеку в личной беседе или переписке – это первое, с чего завязывается общение. И то, насколько правильно вы подобрали слова и тон вашего приветствия, во многом зависит эффективность дальнейшей коммуникации. В этой статье мы попробуем разобраться в тонкостях формальных и неформальных обращений в английском языке.

Обращайтесь вежливо

Сталкиваясь на улице с незнакомым человеком или работая в сфере услуг, важно уметь обратиться к незнакомцу или клиенту максимально вежливо, чтобы расположить его к себе и не нарушить правила этикета.

В англоязычной среде распространено обращение Sir или Excuse me, Sir (Прошу прощения, сэр!), если вы обращаетесь к мужчинам, и Madam или Ma’am (Мадам, Мэм), если к женщинам. Так можно назвать людей, информация о которых вам не известна.

В любом случае вы всегда можете вежливо уточнить у собеседника How should I call you? (Как позволите вас называть?).

Если же вы знаете, например, о семейном положении женщины, то в случае, если она замужем, уместно будет обратиться к ней Missis и добавить фамилию (Good morning, Missis Hackly! – Доброе утро, миссис Хакли!).

Если девушка незамужняя, формальным обращением к ней станет Miss (How are you going, Miss Anderson? – Как вы поживаете, мисс Андерсон?).

В последнее время обращение Ms (мисс) стало уместным в общении с обслуживающим персоналом женского пола или учительницей, независимо от ее семейного положения.

Если вам предстоит обратиться не к одному, а сразу к нескольким знакомым или незнакомым людям, всегда уместно употребить Ladies and gentlemen или Dear guests! (Дорогие гости!).

Обращения в письме

При деловой переписке подобрать корректное обращение несколько сложнее. Если вы отправляете письмо адресату, которого не знаете, например, высылаете торговое предложение или резюме, вы не можете предугадать, кто конкретно прочитает его.

Поэтому можно опустить персональное обращение и обойтись формальным приветствием (Hello, Good morning, Good afternoon).

В случае, когда вам известно имя адресата, уместно употребить обращение Dear и имя, например, Dear John! (Уважаемый Джон!) или использовать конструкцию приветствие + обращение + фамилия, например, Hello Mr Depp! (Здравствуйте, мистер Депп!), Good evening Mrs Moss (Добрый вечер, миссис Мосс!).

В странах с американским английским, к лицам мужского пола чаще употребляется обращение Mister + фамилия (имя). Более подробно о правилах ведения деловой переписки и возможных приветствиях можно прочитать в этой статье.

Неформальная вежливость

Оставаться вежливым следует в любой ситуации, даже если вы общаетесь с хорошими знакомыми или родственниками. Излишняя фамильярность редко способствует приятной беседе, а доброе слово даже кошке приятно, как гласит старинная поговорка.

Приветствуя знакомого, не пренебрегайте обращением по имени, ведь доказано, что, называя человека по имени, вы словно подтверждаете его существование, выделяете среди всех, создаете психологический комфорт.

И вместо простого Hi или более сдержанного Hello скажите Hi Lisi! How are you? Nice to see you (Привет, Лизи! Как поживаешь? Рада тебя видеть!), продемонстрировав тем самым своё позитивное расположение. Обращаясь сразу к нескольким людям в неформальной среде, можно использовать Dear friends! (Дорогие друзья!).

В неформальной переписке после приветствия можно употребить прилагательное Dear и имя, в этом случае оно будет иметь несколько иной смысл, чем в деловой – не «уважаемый», а «дорогой».

Например, Hello Dear! (Здравствуй, дорогой/ дорогая!). Вежливым приветствием также можно считать Greetings!  (Приветствую вас!).

А в ответе на письмо всегда можно написать Nice to hear from you! (Рад вас слышать!).

Перейдём на «Ты»

Несмотря на то, что в английском языке нет разницы между обращением «ты» и «вы», и оба эти слова переводятся как «you», вы можете выйти с собеседником на уровень неформальных отношений с помощью фразы Let’s shift to first-name terms (дословно – Давайте переключимся на неформальный режим).

Неформальных приветствий и обращений в английском языке великое множество. К молодым людям применимы сленговые обращения Hey dude! (Привет, чувак!) или Hi guys! (Здоро́во, парни!). Одинаково в английском и американском английском языке употребляется приветствие Hi mate! (Привет, приятель!). А вот американизмами можно считать обращения Buddy или Bro.

К мужчине в возрасте, с которым вы дружите, можно обратиться Wat’s up Old man! (Как дела, старик?), и это не будет казаться неуважительным. И наоборот, более молодому товарищу уместно сказать Sonny (Сынок). Знакомую девушку можно окликнуть Hi Dearie! (Привет, дорогуша!). Обращаясь к человеку, с которым у вас по-настоящему тёплые отношения, можно употребить Honey или  My sweet.

Приветствия без обращений также популярны в неформальной среде. Так, вы всегда можете поздороваться с близким приятелем ёмким выражением Watcha? (сокращение от What cheer? – Как настроение?). Или поприветствовать собравшуюся компанию при помощи Hi there! (Как вы там?).

Но даже в ситуациях неформального общения следует помнить о минимальной вежливости и не опускаться до грубых обращений из серии Hey you! (Эй, ты!) или Hey mister! (Эй, мистер!). Так же, как и не следует нарушать правила простейшей субординации и говорить, например, человеку, который намного старше вас, подростковое Yo! (Йоу!).

Подобрать нужные слова и верный тон приветствия вам поможет разговорная практика английского языка. Чем больше вы коммуницируете, тем обширнее становится ваш словарный арсенал и тем лучше вы чувствуете оттенки отношений в речи. Не бойтесь заводить разговор и помните, что главным секретом эффективного общения являются ваш позитивный настрой!

Практикуйтесь, приветствуйте, улыбайтесь!

Обращение в английском языке

Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

HomeГрамматикаОбращение в английском языке

В зависимости от ситуации мы по-разному обращаемся к окружающим нас людям. Под обращением понимается  интонационно и грамматически обособленный самостоятельный компонент предложения, который используется для обозначения лица или (реже) предмета, выступающего в качестве адресата речи. Вот несколько примеров обращений в английском языке:

Excuse me, Sir, could you tell me where the nearest bank is?Извините, сэр, не подскажете, где находится ближайший банк?
John, please tell my parents I will be late.Джон, пожалуйста, передай моим родителям, что я буду поздно.
Mr. Adams, there is some important information for you.Мистер Адамс, для Вас есть важная информация.
Dear Ann,I was really happy when your letter arrived…Дорогая Энн,я был действительно счастлив, когда пришло твое письмо…

Как можно видеть из приведенных примеров, вид обращения зависит от многих факторов, в частности, от того насколько официальна или, наоборот, неформальна ситуация общения, от того, устная я ли форма общения выбрана или письменная, а также от вашего и собеседника возраста, пола, социального статуса, профессии и отношений подчиненности.

Официальные формы обращения к одному человеку в английском языке

Для обращения к человеку в официальной ситуации английский язык предлагает несколько вежливых форм. Например, для обращения к мужчине применяются следующие варианты:

Написание обращенияТранскрип-цияПример употребления обращенияПеревод примера
Mr.[ ˈmɪstə(r) ]Mr. Thompson, could you repeat your requests, please.Мистер Томпсон, не могли бы Вы повторить свой запрос, пожалуйста.
Sir[sɜː]I’m afraid, Sir, our headmaster is on holiday at the moment.Боюсь, сэр, наш директор в настоящее время в отпуске.
Esq.[ɪˈskwʌɪə]John S. Brown, Esq., come into the office, please!Господин Джон С. Браун, пройдите в офис, пожалуйста!

Если говорить о каждой из перечисленных выше форм, то стоит отметить следующее:

  • обращение можно применять по отношению к любому мужчине, каким бы ни был его возраст, социальный статус и семейное положение; ставится такое обращение перед фамилией адресата, например: Mr. Johnson – мистер Джонсон;
  • обращение Sir стоит выбрать в том случае, если фамилия адресата остается неназванной или неизвестной; в более редких, но при этом более почетных случаях Sir является обращением к лицу, имеющему рыцарский титул (в Соединенном Королевстве) и ставится либо перед именем, например – Sir Richard/ сэр Ричард, либо перед полным именем и фамилией, например – Sir Elton John / сэр Элтон Джон;
  • обращение ставится после полного имени. Обращение Mr. в таких случаях уже употреблять не следует, поскольку оно будет излишним. Такое обращение восходит своими корнями к средневековому термину Esquire (эсквайр), обозначавшему сначала оруженосца рыцаря, а уже позднее принадлежность к низшим слоям дворянства. Форма в настоящее время употребляется довольно редко, чаще в письменной версии.

Для обращения к женщине в официальной обстановке применимы следующие формы:

Написание обращенияТранскрип-цияПример употребления обращенияПеревод примера
Mrs.[‘mɪsɪz]Mrs. Smith, can you make a speech during the meeting?Миссис Смит, Вы не могли бы произнести речь на собрании?
Ms.[‘mɪz]Ms. Johns, our company are very sorry about this mistake and offer you some discounts on other goods you need for your business.Мисс Джонс, наша компания сожалеет об этой ошибке и предлагает Вам некоторые скидки на другие товары, которые Вам нужны для Вашего бизнеса.
Miss[‘mɪz]Miss Huston, you are a very promising young teacher!Мисс Хьюстон, Вы – очень перспективный молодой преподаватель!
Madam[ˈmadəm]I’m sorry, Madam, could you follow me, please!Простите, мадам, не могли бы Вы проследовать за мной, пожалуйста?

Отличия приведенных выше форм обращения к женщине порой весьма существенны, в частности:

  • обращение Mrs. бывает адресовано замужней женщине и требует после себя ее фамилии / имени и фамилии / имени и фамилии ее супруга, например: Stevenson / Mrs. Jane Stevenson / Mrs. Paul Stevenson. Последний вариант покажется русскому человеку скорее несколько необычным, но этому есть простое объяснение, ведь форма Mrs. – это обращение выражающее принадлежность к определенному мужчине (Mrs. как форма притяжательного падежа от Mr.);
  • обращение Miss применимо к незамужней девушке и требует после себя фамилии, например – Miss Brown, реже – имени, например Miss Alice;
  • обращение Ms. встречается чаще в деловой переписке, тогда как в устной речи отдается предпочтение одной из двух указанных выше форм. Это обращение, применимое к любой женщине независимо от факта ее замужества, является результатом многочисленных кампаний за равноправие женщин. После обращения Ms., рекомендованного в 1974 году Организацией Объединенных Наций, необходимо употреблять фамилию, например – J. Simpson;
  • обращение Madam используется, если фамилия адресата не называется или неизвестна, например – Dear Madam / Дорогая мадам. Помимо этого, обращение Madam типично также для применения по отношению к высокопоставленной особе женского пола, при этом после него может называться и занимаемый ею пост, например: Madam Managing Director / Госпожа генеральный директор.

Официальное обращение к нескольким адресатам

При устном обращении к разнополой публике наиболее типичной и приемлемой формой становится Ladies and gentlemen! – которая переводится на русский язык как «Дамы и господа!».

В менее официальной ситуации можно встретить такие формулировки как Dear friends!  — «Дорогие друзья!»; Dear colleagues! – «Дорогие коллеги!» или Esteemed colleagues!  — «Уважаемые коллеги!».

В официальном письменном обращении к нескольким лицам (предположительно в основной массе мужского пола), фамилии которых неизвестны, применяется формулировка Sirs/ Господа, например:

Dear Sirs, I am writing you in order to inform you about a little defect in your production…Уважаемые господа, я пишу Вам, чтобы сообщить о небольшом дефекте в Вашей продукции…

Если же имеет место письменное обращение к коллективу женщин, чьи имена и фамилии неизвестны, применяется формулировка Mesdames ([meɪˈdɑːm])/ Дамы (госпожи), например:

Dear Mesdames,We are happy to invite you to our conference on the gender roles of women…Уважаемые дамы,мы рады пригласить Вас на нашу конференцию по вопросам гендерных ролей женщин…

Если же обращение в переписке нацелено на нескольких адресатов, причем известны их фамилии, можно воспользоваться формулировкой Messrs ([ˈmes.

əz]) / Господа, после которой указываются эти фамилии, например: Messrs Johnson, Smith and Robinson – Господа Джонсон, Смит и Робинсон.

Однако подобная формулировка считается в настоящее время уже несколько устаревшей.

Неофициальное обращение

Если не уходить далеко от темы обращения в письме, то следует отметить, что при обращении к другу или хорошему знакомому достаточно назвать его по имени или обратиться посредством формулировки Dear + имя (Дорогой…) или Hello/Hi,+ имя (Здравствуй, …).

Dear James,I was very glad when I received some news from you…Дорогой Джеймс,я был очень рад, когда получил весточку от тебя…
Hello, Mary,I’m your new pen friend from Russia…Здравствуй, Мэри,я твоя новая подруга по переписке из России…

В устной речи также наиболее приемлемым обращением считается обращение по имени. При этом может использоваться и уменьшительно-ласкательная форма имени, как и в русском языке, например:

Robert (Роберт)Rob (Роб), Bob (Боб), Bobby (Бобби), Robbie (Робби)
Susan (Сьюзан)Sue (Сью)

Однако подобные формы существуют далеко не для всех имен, и более распространенным является все-таки обращение с называнием полного имени.

Другой вопрос заключается в том, что в отличие от русского имени отчества, в англоговорящих странах у людей порой бывает несколько имен, что связано с католической традицией «привязывать» к одному имени имя святого покровителя или какого-либо родственника.

При этом отчество в английском языке отсутствует. А вот из нескольких имен, даваемых человеку при крещении, далеко не всегда первое становится тем, которое человек воспринимает как главное и хотел бы, чтобы именно так его и называли.

Например: Уильям Брэдли Питт больше известен как Брэд Питт.

Но чтобы избежать недоразумений, связанных с обращением по имени, стоит уточнить у собеседника: WhatshouldIcallyou?” – «Как мне следует Вас называть?».

Будьте вежливы и приветливы в общении и нужные формы обращения обязательно сослужат вам добрую службу.

Автор- Александра Певцова

Обращение в английском языке: формы, правила написания, примеры

Обращения в английском языке – формальные и неформальные. Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке

С одной стороны может показаться, что обращения в английском языке не особо сложные: мистер, миссис, мисс. Однако и здесь есть свои трудности, которые не стоит упускать из виду, а, напротив, разобрать и понять все тонкости английских обращений.

Вспомните, как по-разному вы можете обращаться к людям в русском языке. Ведь от того, как вы к ним обращаетесь, зависит близость общения и социальный статус. Вы, скорее, назовете начальника Иваном Ивановичем, лучшего друга – Ваней, а пятилетнего ребенка – Ванька. Ведь и здороваемся мы с людьми абсолютно по-разному.

Примерно то же самое происходит и в английском языке. Англичане, как известно, достаточно вежливы в общении. Давайте попробуем разобрать, какие существуют формы обращения в английском языке.

Спросите у собеседника, как к нему обращаться

Самый безопасный и надежный вариант правильно обратиться к человеку – спросить у него самого, как стоит его звать. На английском языке подобная фраза строится примерно так:

  • What should I call you? – Как мне следует вас называть?
  • Should I call you by your first name? – Стоит ли мне называть вас по вашему имени?
  • What should I call your mother/brother/teacher? – Как мне стоит называть вашу маму/вашего брата/вашего учителя? (Здесь можете подставить любое слово, обозначающее человека.)

Предыдущие три варианта – вежливые и формальные. А для того, чтобы построить более дружескую, неформальную фразу, стоит обратиться так:

  • What's your name? – Как тебя зовут?
  • Can I call you… – Могу ли я тебя называть…
  • Is it okay if I call you… – Нормально, если я буду называть тебя…

А если же у вас спрашивают, как к вам обращаться, вы можете ответить следующим образом:

  • You can call me… – Ты можешь называть меня…
  • Please, call me… – Пожалуйста, называйте меня…
  • Just call me… – Просто называй меня…

Вы, наверное, знаете, что в русском языке все обращения обособляются запятыми. Что же с обращениями в английском языке: работает ли здесь это правило?

В школе бы вам сказали: да, работает. Однако многие англоязычные люди просто игнорируют правило родного языка. Хотя, конечно, в случае, когда обращение стоит в самом начале, запятую после него ставят:

  • Mike, do you play tennis? – Майк, ты играешь в теннис?

Однако, если бы обращения стояло в конце, многие англичане написали бы так:

  • Do you play tennis Mike? – Ты играешь в теннис, Майк?

В реальной жизни англичанин бы просто-напросто не поставил запятую перед обращением в английском языке. Однако этому правилу пунктуации учат во всех русских школах и прочих учебниках. Поэтому, если вы сдаете какой-либо экзамен или тест, пишите сочинение или эссе, запомните: обращение в английском языке выделяется запятыми.

  • Do you play tennis, Mike? – Ты играешь в теннис, Майк?
  • May I come in, Alice? – Могу ли я войти, Алиса?
  • Wow, you are really good at it, dude! – Ничего себе, ты действительно хорош в этом, чувак!

Вежливое обращение в английском языке

С незнакомцами и в деловом стиле стоит обращаться к взрослым людям так: Sir [се] (сэр; для мужчины), Madam [´мэдем] (мадам, для женщины). Если же ваш собеседник просит обращаться к вам иначе, называйте его так, как он попросил.

Помните:

  • Sir – обращение для взрослого мужчины.
  • Madam – обращение для взрослой женщины. Обычно так называют мужчины женщину, представительницы слабого пола редко обращаются так к друг другу. Исключением является лишь обращение прислуги к своей хозяйке.

Приведем простые примеры:

  • Sir, you dropped your wallet! – Сир, вы уронили свой кошелек!
  • You are so beautiful, Madam! – Вы так красивы, мадам!

Mister, missis, miss

В английском языке есть три популярных обращения, которые, наверное, знают абсолютно все: mister, missis, miss. Но мы еще раз объясним, в каких случаях они употребляются.

В самом начале стоит уяснить, что все эти три обращения используются только вместе с фамилией после самого обращения. Если же вы назовете мужчину, например, просто mister, это будет звучать достаточно грубо. Что-то вроде: “Эй, мистер!” Советуем избегать этого, если не хотите стать грубияном.

  • Mister (фамилия) – так обращаются к мужчине. (в сокращении – Mr)
  • Missis (фамилия) – обращение к замужней женщине. (Mrs)
  • Miss (фамилия) – обращение к молодой или незамужней женщине. (Ms)

Приведем незамысловатые примеры, в которых употребляются эти слова:

  • Mr. Jones is sick, please come later. – Мистер Джонс болен, пожалуйста, приходите позднее.
  • Sorry, Mr. Smith, I think I've forgotten my chemistry homework… – Простите, мистер Смит, кажется, я забыл свою домашнюю работу по химии.
  • Mrs. Collins called us for dinner. – Миссис Коллинз позвала нас на ужин.
  • Ms. Brown was crossing the road, when I saw her. – Мисс Браун переходила дорогу, когда я увидел ее.
  • Mrs. Carter always was too kind… – Миссис Картер была всегда так добра…

Как еще можно обратиться к незнакомому человеку?

Помимо привычных нам “мистер” и “миссис”, есть и другие обращения, которые вы можете использовать по отношению к незнакомой мужчине или женщине.

Давайте узнаем, какие обращения можно использовать к незнакомым мужчинам:

  • Son, sonny, boy – так пожилые люди любят обращаться к молодым парням.
  • Young man – молодой человек. Как и в предыдущем примере, это обращение используется в основном пожилыми людьми по отношению к юношам.

И обращения к женщинам:

  • Miss может употребляться и без фамилии, в отличие от “мистер” и “миссис”. Обычно так обращаются к учительнице или персоналу.
  • Dearie, Dear, Love, Ducky – так пожилые люди довольно часто обращаются к молодым девушкам.

Как обращаться к человеку в письме?

Существует несколько способов, как вы можете обратиться к человеку в самом начале письма. В деловом письме обычно добавляют следующее слово: dear (дорогой, уважаемый). Это самое популярное обращение в письме в английском языке.

  • Если вы не знаете имя человека, к которому обращаетесь, стоит обратиться к человеку так: Dear Sir (дорогой сир; для мужчины); Dear Madam (дорогая мадам; для женщины)
  • Если вы знаете имя человека, к которому обращаетесь, можно сказать: Dear и имя. Например, Dear Alex – дорогой Алекс, уважаемый Алекс.
  • В деловом письме нормально обращаться к человеку по имени, только если вы уже общались ранее.
  • Также можно обращаться к человеку, используя Mr, Mrs, Ms. Помните, что это официальное обращение всегда стоит сокращать.

В менее официальной переписке можно использовать следующие обращения:

  • Dear Colleague – Дорогой/Уважаемый коллега!
  • Dear Editor – Дорогой/Уважаемый редактор!
  • Dear Publisher – Дорогой/Уважаемый издатель!
  • Dear Reader – Дорогой/Уважаемый читатель!

Обращения к людям, занимающим какую-то должность

В английском языке есть и обращения к людям, которые основываются на их должности или профессии.

  • Your Majesty – ваше величество. Это обращение используется к королям и королевам.
  • Your Highness – ваше высочество. Используется к герцогам, принцам.
  • Your Lordship – это обращение используется к лорду, а также к судье Верховного суда.
  • Your Honour – ваша честь. Такое обращение имеется и в русском языке, поэтому нетрудно понять, что и в английском это употребляется по отношению к судье.
  • General – генерал, используется в основном с фамилией.
  • Captain – капитан, используется с фамилией.
  • Officer – офицер, используется по отношению к полицейским и также с фамилией.
  • Professor – профессор. В Великобритании так обращаются только к тем, у кого есть степень или звание профессора. А вот в Соединенных Штатах Америки так можно обращаться к преподавателю любого высшего учебного заведения.

Приведем различные примеры со всеми вышесказанными словами:

  • Her Majesty Queen Elizabeth II. – Ее величество королева Елизавета II.
  • His Highness wants you to see. – Его высочество хочет вас видеть.
  • You Honour, I should to tell you what really happened. – Ваша часть, мне стоит сказать вам, как все на самом деле произошло.
  • They chose Adamson as their captain. – Они выбрали Адамсона своим капитаном.
  • Captain Bell, I want to see you in my cabinet. – Капитан Бэлл, я хотел бы вас видеть в своем кабинете.
  • Officer Janson, there is misunderstanding! – Офицер Дженсон, здесь есть недопонимание!
  • Professor Robinson entered the class and we all stopped talking. – Профессор Робинсон зашел в класс, и все мы прекратили разговаривать.

Обращения к группе людей

Бывает и такое, что нужно обратиться к какой-то группе людей, целому коллективу, а не отдельному человеку. В русском языке мы скажем: “ребята!”, “класс!”, “коллеги!”. А в английском есть свои собственные слова, которые нужно знать.

  • Ladies and gentlemen! – Это, наверное, одно из самых популярных английских обращений, которое знают абсолютно все. Переводится, как вы уже догадались, так: леди и джентельмены.
  • Guys! – Ребята! Употребляется в неформальной обстановке.
  • Dear friends! – неформальное обращение: дорогие друзья!
  • Esteemed colleagues! – Так в английском языке обращаются к своим коллегам по работе.

Чаще всего различные обращения мы используем в неформальной обстановке. Мы называем близких нам людей милыми, добрыми, солнышками и прочим. В английском языке тоже есть милые обращения.

  • Honey – можно перевести по-разному: милый, любимый, дорогой. Это очень ласковое обращение, которое можно использовать по отношению к любимому человеку или ребенку.
  • Sweetie – сладкий, милый. Для любимого человека или ребенка.
  • Sweetheart – также для близкого человека.
  • Darling – дорогой/дорогая.
  • Baby – конечно, многие знают это обращение. Переводится как “детка”.
  • Sunshine – дословный перевод: “солнечный свет”, “солнечное сияние”. В русском есть похожее слово-обращение: “солнышко”.

Неформальные обращения

В английском языке огромное количество неформальных, бытовых обращений, с помощью которых можно обратиться к приятелю, другу или близкому вам человеку. Однако, важно знать, что обращения в американском и британском английском совершенно разные. Употребить британское слово в американской среде или наоборот будет достаточно неловко!

Начнем с британских обращений:

  • Chap – старина, старик, дружище.
  • Mate – дружище, друг. Это обращение популярно также в Австралии и Новой Зеландии.
  • Crony – приятель.
  • Pal – популярное также и в Соединенных Штатах обращение, которое можно перевести следующим образом: друг.

А теперь перейдем к американским обращениям. Как известно, американский язык более неформален, чем английский, поэтому здесь больше “развязных” обращений.

  • Homie – друган, дружбан, довольно близкий вам друг.
  • Amigo – амиго, друг.
  • Dude – чувак, приятель – довольно классическое обращение в американской среде.
  • Bestie – лучший друг.

Местоимение Thou: обращение к Богу

Поговорим об обращении к Богу в английском языке. Слышали ли вы о местоимении “thou”?

Вообще, это местоимение было привычным для Великобритании и ее жителей примерно до XVII века и переводилось как местоимение “ты”. Сейчас же его можно встретить разве что в произведениях ранней классической литературы и различных сонетах:

  • thou – ты;
  • thy – твой;
  • thee – тебя, тебе.

Сейчас же с помощью местоимения “Thou” нужно обращаться к Богу, причем, писать его нужно с заглавной буквы.

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.